Tous les Parcs et Jardins d'Alsace (Grand Est)
(59 parcs et jardinsParks und Gärtenparks and gardens)


1
Hymenoptera OBERSTEINBACH
Hymenoptera OBERSTEINBACH
Ce jardin sauvage est dédié aux insectes ainsi qu'à la protection de la biodiversité en général.
Il inclut également des techniques de Permaculture. Au fil d'une visite guidée absolument passionnante de 90 minutes, vous découvrirez que l'on peut avoir un jardin sauvage, maîtrisé et splendide.
Dieser Wildgarten ist den Insekten, der Permakultur und ganz allgemein dem Schutz der Artenvielfalt gewidmet. Entdecken Sie ihn bei einer 90-minütigen geführten Besichtigung. This wild garden is dedicated to insects, permaculture and the protection of biodiversity in general. Discover the garden through a 90-minute guided tour.
7 rue principale - 67510 Obersteinbach
2
Jardin des quatre temps KUTZENHAUSEN
Jardin des quatre temps KUTZENHAUSEN
Une cascade qui égrène son collier de cristal entre des herbes graciles, un nénuphar flottant, au couchant cuivré, un mystérieux cadran solaire qui semble immobiliser le temps, révèlent l’authentique passion des architectes du Jardin des Quatre temps. Adossé à une ancienne ferme alsacienne qui a conservé tout son caractère et son charme. Hier wird der Besucher die Harmonie der Farben, Formen und Düfte zu schätzen wissen. Bei allen Anpflanzungen wird auf den verantwortungsvollen Umgang mit der Natur geachtet. Visitors will appreciate the harmony of the colours, shapes and scents. All the plants are arranged with a reverence for nature.
8 rue de Feldbach - 67250 KUTZENHAUSEN
3
Jardins du musée Lalique WINGEN SUR MODER
Jardins du musée Lalique WINGEN SUR MODER
Créés en même temps que le musée, les jardins font partie de la visite et forment un écrin de verdure.
La nature a été une source d'inspiration inépuisable pour Lalique, tant dans les bijoux que dans le verre ; les jardins font le lien entre les deux.
A ne pas manquer par ailleurs : le parcours d'interprétation qui explique la tradition verrière dans les Vosges du Nord.
Entdecken Sie in diesen Gärten die Pflanzen, die der Lalique-Glaskunst als Inspiration dienten. Enjoy the gardens and discover the plants that have inspired the designs of French glassmaker Lalique.
40 rue du Hochberg - 67290 WINGEN-SUR-MODER
4
Jardins de la Ferme Bleue UTTENHOFFEN
Jardins de la Ferme Bleue UTTENHOFFEN
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Ferme badigeonnée au Bleu de Hanau typique de la région.
Suite d’ambiances variées : cour d’entrée, jardin d’Orphée, gloriette, jardin régulier, tonnelle, topiaires, hêtrille taillée, allée italienne, jardin de cristal, lierre ciselé, bassin au pied de la tour, œuvres contemporaines.
Endroit hors du temps à savourer encore au salon de thé.
Das traditionelle Blau und der Baustil des Bauernhauses haben die Gestaltung einer Reihe von lauschigen Gärten bestimmt. Raffiniertes, zeitloses Ambiente. The traditional blue colour and the architecture of this farm dictated the series of intimate gardens. The ambience here is refined and timeless.
21 rue principale – 67110 UTTENHOFFEN
5
Le Jardin Chez Pia & Alain WALBOURG
Le Jardin Chez Pia & Alain WALBOURG
Le jardin zen est le premier tableau qui s'offre au promeneur. Le chemin est ponctué par deux lanternes qui annoncent le bassin.
On passe devant une partie de la collection des hostas, puis le jardin anglais s'offre au visiteur avec ses nombreux massifs (hostas, fougères, cornus, rosiers, érables, pivoines etc…).
Plusieurs bancs permettent de se reposer et d'apprécier la quiétude de l’endroit.
Nach japanischem und englischem Vorbild angelegter Park. Neben seiner Schönheit zeichnet sich der Garten auch durch seine botanische Vielfalt aus. A Japanese and English-inspired garden. This garden is admired for its botanical wealth as well as for its attractive appearance.
95 Grand rue - 67360 WALBOURG
6
Le Jardin des Païens LA PETITE PIERRE
Le Jardin des Païens LA PETITE PIERRE
Jardin suspendu, jardin d’escaliers et de terrasses, perché au-dessus du vide, propice à contemplation. Plantations de vivaces, d’aromatiques, de fleurs de prairie et d’annuelles, petit jardin de curé avec son buis central, portillons et rambardes de bois.
Au fond du jardin, La Maison des Païens, tour Renaissance de 1634.
Beschaulicher "hängenderGarten" am Rande eines Felsvorsprungs, mit Treppen und Terrassen. Hinten: das "Heidenhaus". A hanging garden, full of stairs and terraces, perched at the edge of a cliff, conducive to contemplation. At the end, the "House of Pagans".
Monument HistoriqueMonument Historique
Derrière la mairie - rue Principale
67290 - LA PETITE PIERRE
7
Le Jardin des Poètes LA PETITE-PIERRE
Le Jardin des Poètes LA PETITE-PIERRE
Au sommet de l'Altenbourg, découvrez le jardin source d’inspiration des petits jardiniers poètes. Leurs poèmes gravés vont embellir vos rêves en regardant le château de La Petite Pierre.
Et si, vous aussi, vous vous mettiez à écrire, assis ou couché dans l’herbe, sous le charme, la fée sortira peut-être des corolles odorantes de la rose, des iris, des campanules et des asters.
Ein Garten voller Inspiration, wie die Dichter können Sie traümen... Lassen Sie sich überraschen von dem Blick zum Schloss von La Petite Pierre A garden for poets cared for by dreamers. On top of a hill, lying on the grass you will find your inspiration overloocking the castle of La Petite Pierre.
Chemin de l'Altenbourg - 67290 LA PETITE-PIERRE
Adresse association :
16 rte d’Ingwiller - 67290 LA PETITE PIERRE
8
Jardins de l'Altwasser DRUSENHEIM
Jardins de l'Altwasser DRUSENHEIM
Situé au centre de la commune, ce parc se compose de plusieurs jardins et accueille deux projets d'art contemporain.
"Vert Demain", création originale, est orienté vers le développement durable et la biodiversité.
La grande première européenne "Plakat Wand Kunst" propose des oeuvres monumentales tout au long d'un parcours d’art reliant les Jardins de l'Altwasser à Bühl en passant par Rheinmünster.
Dieser Park gleicht einer grünen Oase und ist Schauplatz von zwei zeitgenössischen Kunstprojekten, darunter eine große europäische Premiere. In a natural setting, this park features two contemporary art projects, including one which is a grand premiere in Europe.
Rue de Dalhunden - 67410 DRUSENHEIM Ville ou Village fleuri 4 fleurs
9
Jardin de l'Escalier BRUMATH
Jardin de l'Escalier BRUMATH
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Une pergola marque l’entrée dans le jardin. Une allée gravillonnée bordée d’un espace méditerranéen et d’un jardin d’ombre conduit au potager en carrés. Un bassin crée une transition avec le verger qui débouche sur un jardin zen cerné de bambous. Le parcours s'achève dans l'agora et le jardin de thé. Un "ailleurs", hors du temps. Gartenanlage mit zahlreichen Facetten: mediterraner Garten und Schattengarten, Quadrat- beetkulturen, Obstgarten, Zen-Garten und Tee-Garten. Pathways through a variety of settings: a Mediterranean area, a shade garden, a vegetable garden laid out in a grid, an orchard, a Zen garden and a tea garden.
10 rue de Pfaffenhoffen, 67170 BRUMATH
10
Jardin botanique SAVERNE
Jardin botanique SAVERNE
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Le jardin botanique de Saverne se visite facilement en empruntant un des trois circuits signalés à l’entrée.
Sur une surface de 3ha, il réunit un alpinum, un arboretum, une tourbière, une zone humide, un bassin... Il possède la plus riche collection d’orchidées indigènes de France ainsi qu’une importante collection de fougères.
In diesem Garten findet man ein Alpinum, ein Arboretum, Moore, ein feuchtes Gebiet, Farnpflanzen, Frankreichs grösste einheimische Orchideen Sammlung. Botanical garden created in 1931. Reputed for its collections of ferns and indigenous orchids, aquatic and medicinal plants...
Situé à mi chemin du col de Saverne 67700 SAVERNE
11
La Roseraie SAVERNE
La Roseraie SAVERNE
Créée en 1898, la Roseraie de Saverne compte à ce jour plus de 8 800 rosiers et est devenu un jardin enchanteur. Elle est également une roseraie de concours international de roses nouvelles. Elle est le théâtre de la fête des roses en juin. Wunderschöner Rosengarten mit 550 Sorten in Saverne. Die "Cité des Roses" ist nach Paris-Bagatelle der zweitälteste Rosengarten Frankreichs. A marvellous garden featuring 550 varieties of roses, the Rose Garden of Saverne, the "City of Roses", is the oldest one after the Rose Garden of Paris-Bagatelle.
Route de Paris - 67700 SAVERNE
12
La Roseraie SCHILTIGHEIM
La Roseraie SCHILTIGHEIM
Créée en 1926 par un groupe de cheminots passionnés de roses selon un plan de jardin à la française, la Roseraie de Schiltigheim compte environ 4000 rosiers déclinés en 380 variétés.
Les membres de l'association "Les Amis des Roses de Strasbourg Schiltigheim" participent à son entretien et ils en assument la gestion et l'animation.
Der 1926 im Herzen von Schiltigheim angelegte Rosengarten ist von großem kulturhistorischen Interesse und begeistert Rosenliebhaber und Gartenfreunde gleichermaßen. La Roseraie, an iconic feature of Schiltigheim’s heritage, created in 1926, is a rose garden located right at the centre of town, welcoming visitors who love roses and gardens.
Rue Contades - 67300 SCHILTIGHEIM
13
Parc de l'Orangerie STRASBOURG
Parc de l'Orangerie STRASBOURG
Ecojardin
ECOJARDIN
Parc le plus vaste et le plus central de Strasbourg. Depuis 1740, début de sa création, le parc a adopté le style anglais en vogue au XIXe siècle.
En 1895, le zoo et le lac sont construits. Site botanique autant qu’artistique, il est l’îlot de verdure incontournable pour tout strasbourgeois en mal de nature. Il permet à la fois le repos, le jeu, le footing mais aussi la découverte d’une collection botanique riche, d’un zoo, et de nombreuses sculptures de tous styles.
Zentral gelegener historischer Park in der Nähe der europäischen Institutionen. Central historic park close to the European institutions.
Monument HistoriqueMonument Historique
Avenue de l’Europe, Rue F.X. Richter - 67000 STRASBOURG
14
Parc de la Citadelle STRASBOURG
Parc de la Citadelle STRASBOURG
Ecojardin
ECOJARDIN
Parc urbain conçu autour d’une citadelle Vauban. Les douves et certaines parties du parc (inaccessibles à la visite) font la part belle à la nature en ville. Jeux pour enfants et agrès de sport pour adultes (fitness, jogging, basket) viennent ajouter un supplément d’intérêt à ce parc permettant la promenade, les sorties en famille ou simplement la lecture sur un banc à l’ombre des grands arbres. Stadtpark im Umfeld der ehemaligen Befestigungsanlagen von Vauban. Urban park designed around the former Vauban fortifications.
Rue de Boston - 67000 STRASBOURG
15
Jardin des Deux Rives STRASBOURG
Jardin des Deux Rives STRASBOURG
Ecojardin
ECOJARDIN
Le jardin des deux rives est un jardin transfrontalier, œuvre du paysagiste allemand Rüdiger BROSK, réalisé en 2004 de part et d’autre du Rhin entre Strasbourg et Kehl. Il offre des possibilités de promenades, des aires de jeux, des jardins éphémères et des œuvres d’art. Der Garten der zwei Ufer ist ein grenzübergreifender Garten, der 2004 auf beiden Seiten des Rheins zwischen Straßburg und Kehl angelegt wurde. The Two Shores Garden is a cross-border garden completed in 2004 on either side of the Rhine by the cities of Strasbourg and Kehl.
Rue des Cavaliers - 67000 STRASBOURG
16
Parc du Pourtalès STRASBOURG
Parc du Pourtalès STRASBOURG
Ecojardin
ECOJARDIN
Parc périurbain alliant gestions horticole et naturelle. Il permet la découverte de sculptures contemporaines et le recueillement sur le site du mémorial aux victimes de la catastrophe de 2001.
Ses chemins tranquilles favorisent la découverte du milieu forestier très présent.
Au détour d’un sentier, vous découvrirez le château né au XVIIIe siècle d’un manoir de campagne.
Stadtnaher Park an der Nordgrenze Straßburgs in natürlicher und romantischer Umgebung. Peri-urban park at the northern limit of Strasbourg, exuding a natural and romantic ambience.
Monument HistoriqueMonument Historique
Rue Kempf et rue Mélanie, 67000 STRASBOURG
17
Parc du Heyritz STRASBOURG
Parc du Heyritz STRASBOURG
Ecojardin
ECOJARDIN
Créé en 2014, ce parc urbain s’appuie sur une nature existante et une biodiversité renforcée par la création d’un lien avec le milieu aquatique. Ce parc répond à trois volontés:
- Relier la terre à l’eau : des jardins familiaux au bassin de la Porte de l’Hôpital avec ses jardins flottants
- S’amuser: aire de jeux, fitness...
- Se rencontrer: gradins engazonnés, place de Vologda,...
Enfin, une passerelle mobile sur le bassin de la Porte de l’Hôpital relie le parc au quai Pasteur.
Dieser 2014 am Hafenbecken Bassin de l'Hôpital angelegte Stadtpark fügt sich in die bestehende Naturlandschaft ein. This urban park, created in 2014, reinforces the pre-existing natural landscape and integrates into its design the dock of Porte de l’Hôpital.
Place de Vologda - 67000 STRASBOURG
18
Parc du Schulmeister STRASBOURG
Parc du Schulmeister STRASBOURG
Ecojardin
ECOJARDIN
Réaménagé en 2010, ce parc est le reliquat d’un ensemble plus vaste de 200 hectares qui accompagnait le château construit en 1807 par Charles Louis Schulmeister, espion de Napoléon 1er.
Un ensemble de promenades à l’ombre de grands arbres permet d’admirer le plan d’eau.
Des aires de jeux pour les enfants de tous âges et de nombreux bancs favorisent les sorties familiales.
Ce parc est également emblématique des nouvelles formes de gestion d’espaces verts, juxtaposant prairies d’herbes folles et gazons tondus ras.
Park an der Schnittstelle zwischen den Vierteln Meinau und Neuhof. A park located at the meeting-point of the Meinau and Neuhof districts.
Rue du Rhin Tortu - 67100 STRASBOURG
19
Jardin des senteurs et du toucher dans le Parc du Bartischgut STRASBOURG
Jardin des senteurs et du toucher dans le Parc du Bartischgut STRASBOURG
Petit jardin intimiste clos, le jardin des senteurs et du toucher s’adresse en particulier aux non-voyants et malvoyants. Il fait en effet appel aux sens du toucher et de l’odorat.
Il permet la découverte d’une collection botanique riche en parfums et sensations tactiles variées.
Une pièce d’eau ajoute le murmure discret et frais d’une fontaine à celui des nombreux oiseaux venus nicher ici.
Der Garten der Sinne spricht den Tast-, Geruchs- und Gehörsinn an. A garden which appeals to the senses of touch, smell and hearing.
Rue du Rhône - 67100 STRASBOURG
20
Jardin botanique de l’Université de Strasbourg STRASBOURG
Jardin botanique de l’Université de Strasbourg STRASBOURG
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Le Jardin botanique de l’Université de Strasbourg abrite plus de 6 000 espèces de plantes. Collections thématiques, serres tropicale et des milieux arides, orangerie et arboretum constituent des outils pédagogiques remarquables.
Enseignements universitaires, expositions, visites guidées et ateliers pédagogiques contribuent à éclairer un large public sur la diversité du monde végétal.
Tropenhaus, Kakteenhaus, Orangerie, Arboretum und verschiedene Beetanlagen – die Sammlung des Botanischen Gartens umfasst rund 6000, thematisch angeordnete Pflanzenarten. 6,000 plant species thrive in themed collections in the tropical and arid greenhouses, the orangery, the arboretum and garden plots.
Monument HistoriqueMonument Historique
28 rue Goethe - 67000 STRASBOURG
21
Jardin du Vaisseau STRASBOURG
Jardin du Vaisseau STRASBOURG
Cet univers héberge tout un milieu vivant: des prairies, des mauvaises herbes, un compost "made in Vaisseau", des carrés de potager... Et tout cela sans pesticide ! A découvrir également la ruche d’observation, la maison des abeilles et le parc à sons. Dieser Garten mit heimischen Pflanzen und summenden Bienen ist ein lebendiger Ort, der zur Erholung und Beobachtung einlädt. This garden is a living space for relaxation, discovery and observation of Alsatian plants... and bees.
1bis, rue Philippe Dollinger - 67000 STRASBOURG
22
Les Jardins d'Alsace STRASBOURG
Les Jardins d'Alsace STRASBOURG
Situé dans le coeur historique de Strasbourg, l’ancien couvent des Petites Soeurs des Pauvres devient, dans les années 1980 une Résidence Services pour séniors.
Face à la "Petite France" et dessinés pour la promenade, les "Jardins d’Alsace" sont un havre de paix au coeur de la ville.
Porche en grès rose, passage couvert, banc "Napoléon" et son chêne pyramidal, massifs fleuris et grande allée qui conduit aux cerisiers presque centenaires.
Ein Hafen der Ruhe inmitten der Stadt, dessen landschaftliche Vielfalt zu Spaziergängen und zur Erholung einlädt. A peaceful haven in the center of town, where you can take a stroll or have a rest in various landscaped spaces...
6 place Saint-Louis - 67000 STRASBOURG
23
Jardin et Parc du Château KOLBSHEIM
Jardin et Parc du Château KOLBSHEIM
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Le château de Kolbsheim a été construit vers 1703. Les jardins à la française en terrasses et le parc paysager le long du Canal de la Bruche ont été créés à partir des années 1920. L'ensemble est le témoignage de l'aventure spirituelle des Grunelius, liés au philosophe Jacques Maritain. Ein einzigartiger Ort aufgrund des herrlichen Blicks auf die elsässische Ebene und der terrassenförmig angelegten französischen Gärten. This site is exceptional for its view of the Alsatian plains and its French garden terraces.
Monument HistoriqueMonument Historique
21 rue de la Division Leclerc - 67120 KOLBSHEIM
24
Jardin Monastique de Plantes Médicinales ESCHAU
Jardin Monastique de Plantes Médicinales ESCHAU
Ce jardin patrimonial , dans le plus pur esprit monastique et bénédictin, est situé face à l’église abbatiale romane du Xème siècle.
Il réunit, dans un espace organisé en damiers, plus de 400 plantes répertoriées dans les domaines de la pharmacopée aussi bien médiévale qu’actuelle. Différentes oeuvres d’art mettent en lumière l’esprit du lieu.
Dieser Garten gegenüber der romanischen Abteikirche aus dem 10. Jahrhundert ist von der Klostertradition inspiriert. Im Garten vereinen sich auf perfekte Weise Botanik und Heilkunst, Geschichte und romanische Symbolik. Across from the 10th-century Romanesque abbey church, this monastically-inspired garden boasts a potent mixture of botany and medicine, history and Romanesque symbolism.
rue de la 1ère Division Blindée, face à l’église abbatiale - 67114 ESCHAU
25
La Roseraie ROSHEIM
La Roseraie ROSHEIM
La Ville de ROSHEIM, chef-lieu de canton situé au pied du Mont Sainte Odile est fière de la réalisation d’une roseraie par les membres de l’ASSOCIATION des ARBORICULTEURS du PIEMONT de SAINTE ODILE qui en assume l’entretien et les visites.
La roseraie compte actuellement 1500 rosiers en 350 variétés différentes.
Die Stadt Rosheim ist stolz auf ihren Rosengarten, der auf Initiative des Verbandes Association des Arboriculteurs du Piemont de Sainte Odile entstanden ist. The town of Rosheim is proud of its rose garden, the creation of members of the Association des Arboriculteurs du Piemont de Sainte Odile.
rue du Neuland - 67560 ROSHEIM
26
Le Jardin de Marguerite PLOBSHEIM
Le Jardin de Marguerite PLOBSHEIM
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Ce jardin d’inspiration anglaise, harmonieux et empreint de poésie, semble très ancien avec ses éléments en grès et en bois qui le fondent dans cet environnement de campagne.
Différentes ambiances s’y succèdent et constituent un idyllique lieu : le cœur verdoyant, l’allée de roses, le jardin de couleurs, le bassin avec son chemin d’eau, la vallée de brume, le coin d’ombre et de lumière, le potager, le jardin sur gravier...
Der im englischen Stil angelegte Garten steht für Harmonie und Poesie. Die Idylle des Ortes geht einher mit unterschiedlichen Gestaltungsarten. Garden of English inspiration, harmonious and poetic, in which a succession of different ambiences combine to create an idyllic haven.
2 rue du Verger - 67115 PLOBSHEIM
27
Un jardin philosophe BOERSCH
Un jardin philosophe BOERSCH
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Dans un riche contexte historique et paysager, le cheminement entre nature et culture mène de jardins clos par des galeries de treillages et de buis jusqu’au pied d’arbres spectaculaires, du vaste verger quadrillé d’allées-perspectives vers un petit bois, longe le rempart médiéval, remonte le cours d’eau serpentin, conduit à la Dame blanche... Historischer Garten entlang einer mittelalterlichen Befestigungsmauer mit alten Buchsbaumhecken, beeindruckenden Bäumen, großem Obstgarten, Bach, Springbrunnen usw. This historical garden running alongside the medieval ramparts features old box hedges, spectacular trees, a vast orchard, a stream, a fountain, and more.
Monument HistoriqueMonument Historique
Sentier dit Heffpfad - 67530 BOERSCH
Situé au-delà de la Porte Haute, près du carrefour avec la route de Klingenthal. Plan d’accès affiché au 50, rue Mgr Médard Barth.
28
Domaine de la Léonardsau OBERNAI
Domaine de la Léonardsau OBERNAI
Parc à l’anglaise de 9 ha conçu au début du siècle dernier par le baron Albert de Dietrich.
Dans un havre de calme et de verdure, des jardins de styles variés (jardin à la française, jardin baroque italien, jardin japonais) se marient avec enchantement.
Ein 9 ha großer Park im englischen Stil, in dem sich eine Reihe zauberhafte Gärten harmonisch zusammenfügen. A 9-hectare, English-style park featuring a series of beautifully interlinked gardens.
Monument HistoriqueMonument Historique
Lieu-dit Saint Léonard - 67210 OBERNAI
29
Jardins du Musée J.F. Oberlin WALDERSBACH
Jardins du Musée J.F. Oberlin WALDERSBACH
Ces jardins rendent l'exposition permanente du musée plus vivante en permettant aux visiteurs de sentir, observer, toucher les éléments découverts dans les salles où sont évoquées les relations entre l'homme et la nature, autour de 3 thèmes majeurs :
- La botanique et plus spécifiquement l’ethnobotanique, c’est-à-dire les plantes utilisées au Ban de la Roche au XVIIIème siècle
- La pédagogie et l’enseignement aux enfants en relation avec la découverte du monde végétal
- La cartographie et l’observation des éléments
sont proposées dans le jardin d’agrément du Pasteur.
Der Garten des Pfarrhauses gibt die Möglichkeit das natürliche Umfeld Oberlins zu erkunden.
3 Themen strukturieren den Garten : die Botanik bzw. die Ethnobotanik, der Unterricht und die Entdeckung der Pflanzenwelt und die Beobachtung.
The garden of the vicarage gives the possibility to explore Oberlins natural environment. Three subjects structured the garden : the botany or the ethnobotany, the lessons and the discovery of the flora and the observation.
25, Montée Oberlin – 67130 WALDERSBACH
30
Domaine du Windeck OTTROTT
Domaine du Windeck OTTROTT
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Dans ce parc à l’anglaise d’une superficie de 11ha poussent des arbres remarquables du type séquoias, les taxodiums, des chênes d'Amérique, des tulipiers de Virginie, des féviers d'Amérique. Des arbres exotiques: Cryptomeria du Japon, ginkgo biloba, mélèze du Japon, ptérocaria du Caucase, les bambous de Chine... Diese sich über 11 Hektar erstreckende Parkanlage mit ihren bis ins Detail durchdachten Bepflanzungen und Perspektiven, Terrassenbecken und harmonischen Wegeverläufen bildet ein wunderbares Ensemble. The layout of this 11-hectare park forms a stunning landscape, with the strategic arrangement of its plants, well-placed vistas, tiered ponds and the harmonious design of its pathways.
Foyer de la Charité d’Alsace, 51 rue Principale, 67530 OTTROTT
31
Parc du Musée Würth ERSTEIN
Parc du Musée Würth ERSTEIN
Le parc du musée suscite des perceptions multiples.
Le parc est un bosquet au milieu des cultures et offre un refuge à la faune.
À l’échelle de la parcelle, les espaces s’enchaînent, du plus minéral au plus naturel, du plus visible au plus secret, du plus lumineux au plus ombragé.
Der 5 Hektar große Parkdes Würth-Museums spricht alle Sinne an. The 5-hectare park of the Würth Museum provides many pleasant views.
ZI Ouest - Rue Georges Besse - 67150 ERSTEIN
32
Jardin d’un brocanteur BARR
Jardin d’un brocanteur BARR
Un aménagement en terrasses avec de multiples recoins pour vagabonder de surprise en surprise. Présence omniprésente du buis qui ponctue l’espace. Gloriettes, bassin, poulailler, serre animent l’ensemble, le tout dans une
ambiance poétique et bucolique en laissant la part belle à la brocante et l’humour.
Ein Garten mit Hanglage, auf dem manches Flohmarktstück seinen Platz gefunden hat. Seine reizvollen Terrassen sind voller Poesie und regen mancherorts zum Schmunzeln an. A sloping garden with a vintage market atmosphere, laid out in terraces full of charm, poetry and humour.
76, rue de la Vallée - 67140 BARR
33
Le Jardin de Marlène BARR
Le Jardin de Marlène BARR
Un jardin romantique avec différentes ambiances à l’anglaise, une roseraie de roses anciennes, anglaises et modernes, un bassin aquatique, un verger dont les rosiers lianes décorent les vieux arbres fruitiers, des plantes vivaces, un sous-bois d’hydrangeas. Romantischer englischer Garten, Rosengarten mit alten und englischen Sorten, Obstgarten und Staudenpflanzen. A romantic English garden, a rose garden with antique and English roses, an orchard and perennials.
23 rue de Général Vandenberg - 67140 BARR
34
Jardin du Musée de la Folie Marco BARR
Jardin du Musée de la Folie Marco BARR
Ce jardin, créé au XVIIIe siècle, a été modifié au XIXe puis à partir de 1922. Rénové en 2001, il présente une succession de chambres vertes séparées par des seuils.
Les formes sont souples et irrégulières, composées de grands arbres aux essences variées datant de la première moitié du XIXe siècle qui génèrent une palette riche en couleurs et en feuillages. De divers endroits du jardin on jouit des perspectives inattendues sur l'architecture, le jardin, la plaine. Des gloriettes, des éléments lapidaires divers jalonnent le parcours.
D'une superficie de 2 400 m2, le jardin constitue un écrin dans lequel s'implante la Folie.
Dieser im 18. Jahrhundert angelegte Garten gleicht einer Abfolge aus herrlich-grünen Lauben. Das Blattwerk der hohen Bäume verschiedener Arten, die in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts angepflanzt wurden, erzeugt ein faszinierendes Spiel der Farben und Formen. Der Garten eröffnet dem Betrachter interessante Blickwinkel auf die Architektur, die Grünanlagen und die Ebene. This 18th-century garden features a succession of green canopies. Comprising large trees, of a variety of species, dating back to the first half of the 19th century, it boasts a rich palette of colours and leaves. From various locations in the garden, you will enjoy unexpected views of the architecture, the garden and the plain.
Monument HistoriqueMonument Historique
30 rue du docteur Sultzer - 67140 BARR
35
Alsace Centrale, Circuit de jardins médiévaux De DIEFFENTHAL à BERGHEIM
Alsace Centrale, Circuit de jardins médiévaux De DIEFFENTHAL à BERGHEIM
Sur la Route des Vins d’Alsace et dans le Massif du Haut-Koenigsbourg, découvrez le circuit inédit des 10 Jardins médiévaux, couronné par le "Hortus medievalis" du Grand Château.
Jardins à Dieffenthal , Châtenois, Scherwiller, Kintzheim, Orschwiller, Saint-Hippolyte, Rodern, Rorschwihr, Bergheim, Thannenkirch.
Chacun est bâti sur une thématique originale autour d’un personnage emblématique.
Völlig neuer Rundweg zu 10 mittelalterlichen Gärten an der Elsässischen Weinstraße und im Massiv der Hohkönigsburg.
Jeder Garten hat eine symbolträchtige Persönlichkeit zum Thema.
An original series of 10 medieval gardens located on the Alsace Wine Route and on the Haut-Koenigsbourg mountain peak.
Each garden is themed around a symbolic public figure.
36
Lilaveronica THANVILLÉ
Lilaveronica THANVILLÉ
Un jardin aux perspectives en mouvement et aux couleurs lumineuses ! Harmonies paysagères, ruisseaux et cascades de fraîcheur. Scènes naturelles et graphiques de graminées, et plantes vivaces, où nénuphars et lotus se posent dans l'ambiance aquatique. Allées douces et gazonnantes. Paysage charmant. Un beau moment de détente ! Ein Garten mit wandelnden Perspektiven und leuchtenden Farben, harmonisch in die Landschaft eingebettet. Wunderschöne Landschaft. Ein Ort der Entspannung! A garden with changing horizons and full of colour! Natural harmonious landscapes. Delightful views. A rare opportunity to relax!
Rue du Château - 67220 THANVILLE
37
Le Parc du Manoir KINTZHEIM
Le Parc du Manoir KINTZHEIM
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Vers 1802, le futur baron d'Empire Mathieu de Fabvier acheta un ancien château féodal situé sur un contrefort des Vosges, en contrebas duquel il fit construire un manoir.
Sur la pente séparant la demeure Directoire et la forteresse "gothique", Fabvier fit aménager un "jardin-tableau" de la fin du 18e.
Ein "Bilder-Garten"-Park aus dem Ende des 18. Jahrhunderts; er trennt das im Stil des Directoire errichtete Herrenhaus von der "gotischen" Burg. This park is a landscaped garden, dating back to the end of the 18th century. It separates the Manoir Directoire (the Directoire’s Manor) from the "gothic" fortress.
Monument HistoriqueMonument Historique
92 rue de la Liberté - 67600 KINTZHEIM -
Accès : Entrée du parc dans le village. Parking à proximité (ne pas monter à la ruine).
38
Les Jardins de l'Abbaye AUTREY
Les Jardins de l'Abbaye AUTREY
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Jardin à la française, à l'anglaise, médicinal, de la Vierge, roseraie, île sauvage, clos des Anges, de l’Enfant Jésus..., 15 jardins dont chacun a une histoire. 3500 variétés de végétaux sur 4 ha autour de l’abbaye (XIIème, XVIème, XVIIIème siècles) Un lieu empli de couleurs, de senteurs et de paix. Eine Fläche von 4 Hektar mit 3500 Pflanzensorten umgibt die Abtei. Ein wahrer Hafen der Ruhe voller Farben und Gerüche. 3,500 plant species over 4ha of Abbey grounds. A truly peaceful place bursting with colors and subtle fragrances.
Monument HistoriqueMonument Historique
2 rue de l’Abbaye - 88700 AUTREY
39
Parc de la Villa Burrus SAINTE CROIX AUX MINES
Parc de la Villa Burrus SAINTE CROIX AUX MINES
Parc de 3,4 hectares aux arbres majestueux. Villa du siècle dernier avec un grand bassin et une très belle serre ancienne.
Jardins à thème élaborés par l’association "Un Jardin Passionnément" : sous-bois sauvage, aromatiques, tunnel de 230 rosiers, potager, mare, jardin du patchwork.
Structure géante en saule vivant édifiée sous la direction de l'architecte Marcel Kalberer.
Der 3,4 ha große Park umfasst 5 thematische Staudengärten, darunter einen Patchwork-Garten.
Grünes Theater in der Weide des Architekten Marcel Kalberer.
A 3.4 hectare park with 5 themed gardens, each abundant in hardy plants, and one of which is a quaint Patchwork-Garden.
Green theater in willow of the architect Marcel Kalberer.
11a rue Maurice Burrus - 68160 SAINTE CROIX AUX MINES
40
Les Jardins de Gaïa WITTISHEIM
Les Jardins de Gaïa WITTISHEIM
Entourée de ses cinq jardins japonais conçus comme de véritables tableaux vivants que l'on contemple en savourant un thé, notre Maison de thé offre un cadre unique en Europe.
C'est au cœur de l'Alsace que cet endroit magique a été conçu, pour faire de votre venue un moment inoubliable.
Genießen Sie eine gute Tasse Tee und lassen Sie dabei Ihren Blick über die fünf japanischen Gärten schweifen, die unser Teehaus umgeben - ein in Europa einzigartiger Rahmen! Surrounded by five Japanese gardens, which you can admire while enjoying your tea, our tea house offers a unique setting in Europe.
Z.A. - 6 rue de l’Ecluse - 67820 WITTISHEIM
41
Jardin médiéval du Château du Haut-Kœnigsbourg ORSCHWILLER
Jardin médiéval du Château du Haut-Kœnigsbourg ORSCHWILLER
Du haut de ses 900 ans d’histoire, le château du Haut-Koenigsbourg est un remarquable château fort de montagne.
A l'extérieur de son enceinte, son jardin s'inspire des jardins du Moyen Âge : plantations en carrés, rosiers, plessis, simples et potager.
Exposition sur le jardin au Moyen Âge et collection de 130 plantes.
Der Garten der Hochkönigsburg ist vom mittelalterlichen Gartenbau inspiriert: quadratische Anpflanzungen, Gemüsegarten, Heilkräutergarten, Rosengarten. Bemerkenswert : eine Sammlung von 130 Pflanzenarten und die "Hortus Deliciarum" Veranstaltung. The Haut-Koenigsbourg garden takes its inspiration from medieval gardens, with square plots, a vegetable garden, aromatic herbs, rosebushes, and more.
Collection of 130 plants and "Hortus Deliciarum" event.
Monument HistoriqueMonument Historique
Château du Haut-Koenigsbourg
67600 ORSCHWILLER
42
Le Jardin de Trapelune LA CROIX AUX MINES
Le Jardin de Trapelune LA CROIX AUX MINES
C’est un jardin au milieu de nulle part, immergé dans un environnement préservé de forêts et de prairies, en situation dominante à 600m d’altitude.
Inspiré des jardins anglais, avec des collections de vivaces, de roses anciennes, d’hydrangea, d’arbres et arbustes rares permettant d’obtenir un intérêt en toute saison.
Le Jardin de Trapelune s’échappe sur le charmant paysage au coeur du Parc Naturel des Ballons des Vosges.
Ein Garten in Höhenlage mitten im Regionalen Naturpark der Vogesenbelchen. High-altitude garden at the heart of the Ballons des Vosges Nature Park.
n° 11 - SADEY - 8852O LA CROIX AUX MINES
43
Parc de Schoppenwihr BENWIHR-GARE
Parc de Schoppenwihr BENWIHR-GARE
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Un grand jardin romantique qui utilise admirablement étangs, rivières et champs pour donner une impression d'espace jusqu'aux contreforts des Vosges : tantôt grandiose et sauvage, parfois ordonné et fin, Schoppenwihr donne l’impression que la nature peut être apprivoisée avec douceur et qu’un paradis est possible sur notre terre.
Entretenus et exposés comme des œuvres d’art, les arbres géants du parc sont des monuments à voir absolument.
Ein großer romantischer Garten, der Teiche, Flüsse und Felder wunderbar einbezieht, um den Eindruck von Weite bis zu den Ausläufern der Vogesen zu kreieren. Schoppenwihr is designed as a romantic landscape, famous for its enormous trees, and endowed with lakes, rivers, meadows and vistas to the Vosges mountains.
68126 BENWIHR-GARE
44
Jardin de Berchigranges GRANGES SUR VOLOGNE
Jardin de Berchigranges GRANGES SUR VOLOGNE
Le Jardin de Berchigranges se niche à 650m d’altitude, au cœur d’une moraine granitique où coulent ruisseaux et cascades entourés de la flore locale. Cette situation permet la culture de plus de 4000 variétés de plantes de l’hémisphère nord.
Monique, passionnée de plantes, et Thierry, passionné de paysage, ont créé un lieu unique ou la poésie s’allie à la création pour une ode à la nature.
Der Garten von Berchigranges wurde in 650m Höhe auf einer Granitmoräne angelegt. Geschaffen wurde diese einzigartige und poetische Ode an die Natur von Monique und Thierry, die ihre ganze Leidenschaft in dieses Projekt einbrachten. Le Jardin de Berchigranges is tucked away in the heart of a granite moraine, 650m above sea level.
Monique and Thierry’s passion has driven them to create a unique place where poetry is at one with the creation, making an ode to nature.
Berchigranges - 88640 GRANGES SUR VOLOGNE
45
Roseraie des Trois-Epis TROIS-EPIS
Roseraie des Trois-Epis TROIS-EPIS
Trois-Epis à 15km de Colmar, à 650 mètres d'altitude, est un superbe belvédère sur toute la plaine d'Alsace avec vue jusqu'aux Alpes suisses par beau temps.
La roseraie comporte une soixantaine de rosiers, lianes, grimpants qui s'épanouissent sur des pergolas et obélisques.
Dans ce lieu de repos et de méditation idéal, vous serez enchantés de vous laisser envahir par tous les parfums distillés par les roses.
Der erholsame Rosengarten bietet einen großartigen Ausblick über die Elsässische Ebene. A relaxing altitude rose garden, overlooking the plain of Alsace.
Place de la Reine Wilhelmine - 68410 TROIS-EPIS
46
Jardin de la Spiritualite TROIS-EPIS
Jardin de la Spiritualite TROIS-EPIS
Ce jardin, dédié à la pensée et à la méditation, fait le lien avec l’aspect religieux qui imprègne fortement les Trois-Epis.
Vous trouverez une plantation de vignes, clin d’œil régional mais également religieux avec l’évocation des vignes du Seigneur, le champ de blé rappelant l’apparition de la Vierge avec trois épis dans une main, l’eau y coule entre les pierres en référence aux 5 éléments mais aussi au baptême.
À la belle saison, des spectacles et concerts sont programmés dans le théâtre de verdure. Des alcôves en osiers vous invitent au repos et à la contemplation.
Der Garten der Spiritualität lädt zum Sinnieren und Meditieren ein und greift den religiösen Aspekt, von dem Les Trois Epis stark geprägt ist, auf suggestive Weise auf, die Raum für die verschiedensten Überzeugungen und Glaubensrichtungen lässt.
Über die Sommermonate bietet das Open-Air-Theater Vorführungen und Konzerte.
Die Korbmuscheln des Gartens sind der ideale Ort zum Verweilen.
The Spirituality Garden is dedicated to thought and meditation - it is the link to the profound religious side of Trois-Épis yet is also evocative and open to each individual's opinions and beliefs.
In the summer months, shows and concerts in the sylvan theatre are on the programme.
The sheltered wicker outdoor furniture invites you to have a rest and contemplate.
68410 TROIS-EPIS
47
Jardin du Bien-être TROIS-EPIS
Jardin du Bien-être TROIS-EPIS
Au pied du monument du Galtz, promenade emblématique des Trois-Epis, le jardin du Bien-Être se veut havre de paix et invitation au repos.
Espace dédié aux familles, avec un formidable espace de jeux, ainsi que des aires de pique-nique et des abris servant de poste d’observation, au coeur d’une nature riche en découvertes…
Am Fuße der Christusstatue auf dem Galtz, zu der der beliebte Spazierweg in Trois-Epis hochführt, lädt der Garten des Wohlbefindens zum Entspannen ein.
Hier findet der Besucher eine wahre Oase des Friedens. Auch Familien fühlen sich hier besonders wohl: Es gibt einen tollen Spielplatz, Picknickplätze und kleine Hütten, von denen aus sich in der Natur so vieles entdecken lässt.
At the base of the Galtz monument, take a stroll through the Trois-Epis Garden of Wellbeing: a haven of peace and tranquillity.
A space dedicated to families, with a wonderful playground, picnic areas and shelters serving as observation posts, in the midst of nature full of discoveries waiting to be made.
68410 TROIS-EPIS
48
Jardin de la Villa Rosa TROIS EPIS
Jardin de la Villa Rosa TROIS EPIS
Jardin naturel où se marient roses anciennes et vivaces. Naturgarten, in dem alte Rosensorten und Staudenpflanzen gedeihen. A nature garden, boasting antique roses and perennials.
4 rue Thierry Schoeré - 68410 TROIS EPIS
49
Jardins du Château du Hohlandsbourg WINTZENHEIM
Jardins du Château du Hohlandsbourg WINTZENHEIM
Les aménagements des espaces extérieurs révèlent et valorisent le patrimoine historique et paysager du site.
Le jardin de la barbacane reprend, entre roche et muraille, l’idée du jardin de simples médiéval, tandis que des fougères mousses et lichens grimpent sur la roche affleurante.
Von mittelalterlichen Techniken inspirierte Anlage.
Entdecken Sie die Heilkräutergärten und mit Weidengeflecht eingefassten Beete.
Discover the medicinal gardens and "plessis" woven fences inspired by techniques used in the Middle Ages.
Monument HistoriqueMonument Historique
Route des Cinq Châteaux - 68920 WINTZENHEIM
50
Jardin médiéval MURBACH
Jardin médiéval MURBACH
Ancien jardin de presbytère situé à l'entrée du village, à proximité de l'abbatiale de Murbach datant du XIIème siècle.
Il est composé de plantes médicinales, condimentaires ornementales, d'une superficie d'environ 10 ares. Calme et sérénité règnent en ce lieu.
Dieser reizende Pfarrgarten nahe der Abtei Murbach (12. Jh.) beherbergt sowie Zier-, Heil- und Gewürzpflanzen. Charming Vicar's garden near the abbey of Murbach (12th century). Forgotten medicinal plants mixed with perrenials.
Monument HistoriqueMonument Historique
1 rue de Lucerne - 68530 MURBACH
51
Parc de la Marseillaise GUEBWILLER
Parc de la Marseillaise GUEBWILLER
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Créé en 1897 par Edouard ANDRE, paysagiste renommé, le parc se situe à proximité immédiate du centre-ville.
On y trouve un patrimoine arboré exceptionnel de 210 arbres, dont deux arbres remarquables (Séquoia géant et Cèdre du Liban) et de magnifiques massifs floraux ainsi qu’un kiosque à musique, un puits Renaissance, un banc exèdre et un monument dédié à Théodore DECK, célèbre céramiste né à Guebwiller.
Der im Jahr 1897 vom berühmten französischen Gartengestalter Edouard André entworfene Park befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Stadtzentrum und beherbergt unzählige Blumen- und Baumarten. Created in 1897 by the famous landscaper, Edouard André, this park is located very close to the town center and contains many varieties of flowers and trees.
Monument HistoriqueMonument Historique
rue Victor Hugo - 68500 GUEBWILLER Ville ou Village fleuri 4 fleurs
52
Parc de Wesserling HUSSEREN-WESSERLING
Parc de Wesserling HUSSEREN-WESSERLING
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Il est le plus grand jardin d’Alsace inscrit aux Monuments Historiques.
Patrimonial, créatif et respectueux de l’environnement, il se compose de 5 somptueux jardins dont le surprenant potager aux motifs textiles. Des jardins éphémères et artistiques viennent poétiquement compléter ce paysage.

Thème 2018 : Princesses et Samouraïs. Aventures dans les Jardins du Soleil Levant.
5 prächtige Gärten. Der Wesserling-Park ist die größte denkmalgeschützte Gartenanlage des Elsass.

Thema 2018 : "Prinzessinnen und Samurais. Abenteuer im Garten der Aufgehenden Sonne."
5 splendid gardens. Wesserling Park is the largest garden in Alsace to be listed as a Historic Monument.

2018 theme : "Princesses and Samurai. Adventures in the Gardens of the Rising Sun”
Monument HistoriqueMonument Historique
Rue du parc - 68470 HUSSEREN-WESSERLING
53
Parc de l’Eiblen ENSISHEIM
Parc de l’Eiblen ENSISHEIM
L'Eiblen, vaste espace naturel, abrite un enclos à cigognes qui, outre son aspect pédagogique, concourt à sa réintroduction.
Son plan d'eau est également un refuge pour les oiseaux aquatiques.
Doté d’aires de pique-nique, de jeux et de promenade, l'endroit est idéal pour les activités de loisirs ou sportives.
Weitläufiger, naturbelassener Park mit Storchengehege, Picknick- und Spielplatz. Ideal für Sportbegeisterte und Freizeitaktivitäten jeglicher Art. A vast natural space, with a stork enclosure, picnic areas and playgrounds, the Eiblen is ideal for recreation and sports.
Chemin de l’Eiblen 68190 ENSISHEIM Ville ou Village fleuri 4 fleurs
54
Jardins de l'Ecomusée d'Alsace UNGERSHEIM
Jardins de l'Ecomusée d'Alsace UNGERSHEIM
Merveilleuses maisons à colombages, fermes, école, chapelle... l’Écomusée d’Alsace est une immersion dans un village 1920. Grands événements, démonstrations et animations y font vivre la culture alsacienne dans un espace naturel et hors du temps. Les jardins y tiennent une place importante. Les plus remarquables: jardins Médiéval et Renaissance, potagers, parterres fleuris, vergers... Elsässisches Museumsdorf mit Gärten und verschiedenen Anbaukulturen, das das ländliche Leben der vergangenen Jahrhunderte widerspiegelt. A lively and traditional Alsatian village with its variety of gardens and crops. A glimpse into the rural life of the centuries gone by.
Ecomusée d’Alsace, Chemin du Grosswald, 68190 UNGERSHEIM
55
Ferme de Niederwyhl BOURBACH-LE-HAUT
Ferme de Niederwyhl BOURBACH-LE-HAUT
Dans un contexte géologique volcanique de 350 millions d’années, la ferme de Niederwyhl a été reconstruite en 1642 au bord de la rivière, dans un site apaisant. Sur la faille, son ancienne chapelle était un ancien lieu de culte celtique à très fort taux vibratoire, équivalent aux cœurs d’églises romanes. Jardin nourricier et parfumé. An einem Flussufer gelegener Garten auf einem Gelände vulkanischen Ursprungs. Bauernhof und Kapelle wurden 1642 wieder aufgebaut. Traditionelle Kräutertees frisch aus dem Garten. Volcanic geological setting, on the banks of a river. Farm and chapel, rebuilt in 1642. Traditional herbal teas made with plants fresh from the garden.
68290 BOURBACH-LE-HAUT
56
Le Jardin de la Tuilerie PFASTATT
Le Jardin de la Tuilerie PFASTATT
Le jardin de la tuilerie: un jardin japonisant en terrasses situé contre la colline de Pfastatt.
Il s’articule autour de bassins, cascade, d’une galerie souterraine historique.
Il est composé de plusieurs espaces comme le jardin d’agrément, le jardin potager, le jardin des simples et le sentier des fleurs du Dr. Bach.
Ein zeitgenössischer Garten, der zur Beobachtung der Natur einlädt. Gästetisch mit Zutaten aus dem Garten, Bach-Blütenkurse. A contemporary garden for observing and tasting plants or learning how to cope with your emotions with the Flowers of Dr Bach.
38, quartier des tuileries - 68120 PFASTATT
57
Les Jardins du Temps ILLZACH
Les Jardins du Temps ILLZACH
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Jardin contemporain par excellence, les Jardins du Temps, à l’instar de Dame Nature, mettent en scène des plantations naturalistes.
Le spectacle est assuré par des plantes vivaces, robustes et graphiques, mouvantes et émouvantes qui font de ce jardin un lieu d’émotion propice à l’inspiration, au bien-être et au ressourcement.
Naturkundlicher Garten mit einer Folge aus lebhaften und farbenfrohen Szenen.
Den Besucher erwarten hier Kunstwerke, originelle Gartenlauben und ein Barfußpfad.
Naturalist garden offering a series of lively, colourful settings.
Beautiful works of art, original sheds and "barefoot" paths greet you.
81 Rue des Vosges - 68110 ILLZACH
58
Parc Alfred Wallach MULHOUSE
Parc Alfred Wallach MULHOUSE
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Conçu en 1935 par le célèbre paysagiste parisien Achille Duchesne pour l’industriel mulhousien Alfred Wallach, ce jardin de 3 ha présente les caractéristiques essentielles du jardin régulier : tapis vert, parterre de broderies, salle de repos et sa fontaine et une roseraie de plus de 90 variétés. Dieser Garten weist die wichtigsten Merkmale eines französischen Gartens auf: Rasenfläche, Broderieparterre, Ruhehalle und Brunnen ... This garden presents the essential characteristics of the standard Garden: “green carpet lawn”, sculpted grounds, the relaxation room with its fountain ...
68400 RIEDISHEIM
59
Parc zoologique et botanique MULHOUSE
Parc zoologique et botanique MULHOUSE
Label Jardin Remarquable
JARDIN REMARQUABLE
Créé en 1868, cet ensemble de style romantique renferme de remarquables collections végétales : 715 espèces et variétés d’arbres et d'arbustes, des jardins thématiques : plantes à bulbes, iris, rhododendrons, pivoines, hydrangéas, dahlias... et des rocailles de la flore régionale.
Il abrite également plus de 1200 animaux dont de nombreuses espèces menacées.
Dieser Landschaftspark im romantischen Stil wartet mit bemerkenswerten Pflanzensammlungen und Steingärten mit Pflanzenarten der regionalen Flora auf. This landscape ensemble in the Romantic style encloses remarkable vegetable collections and rock gardens presenting species of local botanical flora.
Entrée du public :
111 avenue de la 1ère Division blindée - 68100 MULHOUSE